"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
И еще один перевод арии из "Легенды о принце" на английский

"Галерея"
Переводчик - edik_lyudoedik

читать дальше

@темы: на английском, опера <Легенда о принце>, Стихи

Комментарии
08.12.2011 в 18:24

Истребительница вампиров, компьютеров и прочей нечисти...
Здорово-то как :)
Отзывы "с той стороны" есть? ;)
08.12.2011 в 18:24

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Dotana van Lee, пока еще нет.
11.12.2011 в 06:29

I have a few comments on this one too...
11.12.2011 в 06:33

"На крышах Форбарр-Султаны шафранный закат померк..."
Гость, welcome
11.12.2011 в 08:26

(note to jetta-e) If you are actually trying to have the whole opera translated in a singable, fluent form you might want to recruit beta reading help from English-language filkers. You're going to need more than one set of eyes to beta. I am not an expert lyricist.

(to the translator) I am seriously impressed by the beautiful use of language here but there are a few issues regarding clarity, phrasing, and grammar.

Line 1: I would remove the capitalization
2: "tyrants". And "all in equal shares" doesn't quite work - "foremost among peers", to keep/improve the rhyme?
4: possibly "prevailed"?

5-8: this is beautifully written but confusing. Um "The ghosts of evening languish in the gloom/and bring the wind to blow the dust off stories/of olden days; but each of you ignores/ your newest heir, who asks to know his doom"? I don't understand why the rhyme pattern changes, but you can probably get away with it.

10: The connotations of "mate" are too sexual.

11: "vehement sovereign" is very dubious.
12: "power and empire"?? do you mean "power of empire" or something else

I'll look at the rest tomorrow, although I have to mention that you really can't rhyme "why" and "envy".

-Tel
12.12.2011 в 05:22

14: I like this line, but it might be a little too Pyre of Denethor. "by all of them conspired"?

15: "far", not "long". "You whose butchered flesh was scattered far"?
16: "subject to the" does not work. Neither does "mourns" Substitute "tears"?
17: "or songs"
18: This line is unexpectedly humorous in English. "Remains of yours" is questionable

19: "tell me from the past"

21: "who ruled"
22: "whose throne ascended to the other planets", perhaps?
23: "leaded to" is incorrect
24: This line is very confusing.

25: "is your face"
26: "What's in your mind, what did your heart desire?"
27: "a useless weight"
28: "You have no-one to trust with your empire" - though the stress on empire is a little off.

29: "numb" is the wrong word.
30: you can't rhyme "envy" with "why"!

31-32: Very confusing. Perhaps "Now for you, O hero whose demise/Came at the climax of your only battle"
33: "The game was lost, before you realized"

35: "shining stardom"
38: "Knocked you off" is too slang. Also (I must apologize for our spelling system) crown does not rhyme with known. Suggest "The Betans blew you up and stole your throne"

39-40: I suggest "What would you say? I wish that I could know/Perhaps all speech has left you long ago."